Deus Meus Adiuva Me

This hymn is attributed to Donegal monk Maol Iosa O Brolchain, from the 11th or 12th century.

The first and last line of each verse are in Latin, while the middle lines are in Irish (Gaelic).




Downloads

This section may contain affiliate links: I earn from qualifying purchases on these. Free downloads are provided where possible (eg for public domain items).


Examples

Cathedral male choir with organ:



Solo singer, classical guitar accompaniment:


Solo singer, self accompanied on the harp:


Lyrics

Deus meus adiuva me
Tabhair dom do shearch,a Mhic ghil Dé
Tabhair dom do shearch,a Mhic ghil Dé
Deus meus adiuva me.

In meum cor, ut sanum sit,
Tabhair, a Rí rán, do ghrá go grip;
Tabhair, a Rí rán, do ghrá go grip,
In meum cor, ut sanum sit.

Domine da quod peto a te,
Tabhair dom go dian a ghrian ghlan ghlé,
Tabhair dom go dian a ghrian ghlan ghlé,
Domine da quod peto a te.

Hanc spero rem et quaero quam,
Do shearc dom sonn, do shearc dom thall;
Do shearc dom sonn, do shearc dom thall,
Hanc spero rem et quaero quam.

Tuum amorem, sicut vis,
Tabhair dom go tréan, a déarfad arís;
Tabhair dom go tréan, a déarfad arís,
Tuum amorem, sicut vis.

Quaero, postulo, peto a te,
Mo bheatha i neamh, a mhic dhil Dé;
Mo bheatha i neamh, a mhic dhil Dé,
Quaero, postulo, peto a te.

Domine, Domine, exaudi me,
M’anam bheith lán de d’ghrá, a Dhé,
M’anam bheith lán de d’ghrá, a Dhé,
Domine, Domine exaudi me.


Rough translation

My God, help me.
Give to me your love,
O son of my God

Into my heart/soul, that it be healthy
Give, O noble king, your love swiftly

Lord, give what I beg of you
Give, give swiftly, O clear bright sun

This thing I hope and which I seek
Your love to me in this world, your love to me in the next world

Give me your love, as fully as you wish.
Give me strongly what I ask of you again.

I search, I desire, I beg of you
My life in heaven, dear son of God
My God, hear me
My soul may (it) be full of love, O God

See more ...


1 comment: