Ye Sons and Daughters Let us Sing / of the King

This hymn, which is about seeing Jesus after the resurrection, is based on a 15th century work by French Franciscan monk Jean Tisserand (d 1494).

It was translated by English Anglican priest, scholar and hymnwriter, John Mason Neale (1818 – 1866).  There are several different English translations in use  (eg "let us sing" vs "of the king"), and it has been difficult to say exactly which one is by Neale which ones are from other sources.

With meter 8.8.8 with alleluias, tunes it is set to include:
  • O FILII ET FILIAE, a French tune from the 15th cent; Solesmes Version, Mode II
  • GELOBT SEI GOTT (Vulpius) by Melchior Vulpius (1609)


This section may contain affiliate links: I earn from qualifying purchases on these. Free downloads are provided where possible (eg for public domain items).


Choir with organ, recorded live in a church service, tune O FILII ET FILIAE:

Small choir with gentle organ backing:

Lead singer and contemporary band, professional recording:

Instrumental - mountain dulcimer:


Alleluia! Alleluia! Alleluia!

Ye sons and daughters, let us sing!
The King of heaven, the glorious King,
over death today rose triumphing.

That Easter morn, at break of day,
The faithful women went their way
To seek the tomb where Jesus lay.

That night the apostles met in fear;
amidst them came their Lord most dear,
and said, "My peace be on all here."

When Thomas first the tidings heard,
How they had seen the risen Lord,
He doubted the disciples' word.

"My pierced side, O Thomas, see;
My hands, my feet, I show to thee;
Not faithless but believing be."

No longer Thomas then denied;
He saw the feet, the hands, the side;
"Thou art my Lord and God," he cried.

How blest are they who have not seen,
And yet whose faith has constant been;
For they eternal life shall win.

An angel clad in white they see,
who sat, and spake unto the three,
"Your Lord doth go to Galilee."

On this most holy day of days
To God your hearts and voices raise,
In laud and jubilee and praise.

See more ...

No comments:

Post a Comment